您现在的位置是: 首页 > 汽车论坛 汽车论坛

Prelude to Water Melody_1

ysladmin 2024-07-29 人已围观

简介Prelude to Water Melody       Prelude to Water Melody的今日更新不仅仅是技术上的更新,更是人们生活方式的改变。

Prelude to Water Melody

       Prelude to Water Melody的今日更新不仅仅是技术上的更新,更是人们生活方式的改变。今天,我将和大家探讨关于Prelude to Water Melody的今日更新,让我们一起探讨它对我们生活的影响。

1.替我翻译一下这首词。

2.要一篇关于写中秋节的计划的作文,要初一水平,五十词左右的英语作文,急!

3.可以将下列词牌名翻译成英语吗?

4.中秋节的古诗英文版

Prelude to Water Melody

替我翻译一下这首词。

       Prelude to Water Melody

       Show, ether volumes, oil and gas, leader for empty with my new green ink wet paper, was written propaganda, Ge north daming lake ice, a kind heart, duck swim know we could marry. Abrupt language A drunk, thousands, pour heart butterfly dream zhuang said. Suddenly dream up and bound with heart beauty return. Hence smile worldly childe, mo. What find ways predestination In truth, a little affection owner-occupied, devotes in awakened

要一篇关于写中秋节的计划的作文,要初一水平,五十词左右的英语作文,急!

       鹧鸪天 Partridge Sky

       踏莎行 Treading On Grass

       相见欢 Joy At Meeting

       点绦唇 Rouged Lips

       满江红 The River All Red

       模鱼儿 Groping For Fish

       最高楼 The Highest Tower

       疏影 space Shadows

       玉楼春 Spring In Jade Pavilion

       昼夜乐 Joy Of Day And Night

       西江月 The Moon Over The West River

       风入松 Wind Through Pines

       双双燕 A Pair Of Sparrows

       水龙吟 Water Dragon Chant

       瑞龙吟 Auspicious Dragon Chant

       水调歌头 Prelude To Water Melody

可以将下列词牌名翻译成英语吗?

       The Mid-Autumn Festival : the night of the Mid-Autumn Festival

       Night of the Mid-Autumn Festival is a beautiful, peaceful night. Each and every family have a joyous gathering, eat moon cakes and fruit, and enjoy the happiness of a family union. " Every festival, preparing the homesickness ", who all hope in the Mid-Autumn Festival can be family reunion, it is it's only human, but not every wish. My father is a TV journalist, because of busy work, there are several Mid-Autumn Festival can and we spent together. Thought here, I can not help but think of Su Shi's " prelude to water melody ": " so, partings and reunions. "

       Today is the lunar calendar in August fifteen, and was once a year the Mid-Autumn festival. In the evening, I and my mother to my grandmother's house for the holiday. Eating family reunion dinner, I and my brother together on the rooftop of the moon.

       The moon shyly covered with layers of the veil, after a long time, only gently lifted the veil, gradually exposed to it glowing face. I carefully looked Mochizuki, heart of the distant moon empty is filled with infinite daydream.....

       My brother looked at the round moon in the sky, turned around in the ask: "elder sister, this is silver disc? " I heard this sentence feel angry and funny, he must be reminded of my teaching his poetry " Gu Lang Yuehang ", deliberately to show off. Then, we rushed to the moon read aloud together: " hour do not know, call for white plate. I doubt Yaotai mirror, fly in the high official position end. "

       We chat while eat with appetite to eat moon cakes, five Jin, lotus seed, roast pork ... ... I like yellow, a bite, sweet, delicious!

       Time passed quickly, in an instant it was late at night, we had to go home and unable to part from. Did not know that next year's Festival how it should be

       翻译:中秋节作文:中秋之夜

       中秋之夜是个美好、祥和的夜晚。家家户户欢聚一堂,品尝月饼和瓜果,享受天伦之乐。“每逢佳节备思亲”,谁都希望在中秋佳节能够得以全家团聚,这是人之常情,但又总不能家家如愿。我爸爸是位电视新闻工作者,因为忙于工作,就有好几个中秋节都不能和我们一起度过。想到这里,我不禁想起苏轼的《水调歌头》:“但愿人长久,千里共婵娟。”

        今天是农历八月十五,又是一年一度的中秋佳节。晚上,我和妈妈回奶奶家过节。吃完团圆饭,我就和弟弟一起上天台赏月。

        月亮害羞地盖着层层面纱,过了很久,才轻轻地掀起它的面纱,渐渐地露出它的那张能发光的脸蛋。我仔细地抬头望月,心里对遥远的月空充满了无限的遐想。。。。。

        弟弟看着这一轮高空中的明月,侧过脸俏皮地问:“姐姐,这是白银盘吗?”我听了这句话觉得好气又好笑,他一定是想起了我教他的古诗《古郎月行》,故意在卖弄呢。于是,我们冲着月亮大声朗诵起来:“小时不识月,呼作白玉盘。又疑瑶台镜,飞在青云端。”

        我俩边聊边津津有味地吃月饼,有五仁的、莲蓉的、叉烧的……我最喜欢的还是双黄的,咬一口,甜甜的,味道好极了! (可选几段,并不用全按原文)

        时间过得真快,一转眼夜已深了,我们只好恋恋不舍地回家了。不知明年的中秋节会是怎样的呢

中秋节的古诗英文版

       分类: 外语/出国

        问题描述:

        1)木兰花

        2)踏莎行

        3)沁园春

        4)忆秦娥

       5)西江月

        解析:

        1)木兰花 Lily Magnolia Flowers

        2)踏莎行 Treading On Grass

        3)沁园春 Spring In Qin Garden

        4)忆秦娥 Dream Of A Qin Woman

        5)西江月 The Moon Over The West River

        6) 玉楼春Spring In Jade Pavilion

        下面还要不要?

        1、 Partridge Sky 鹧鸪天

        2、 Treading On Grass 踏莎行

        3、 Joy At Meeting 相见欢

        4、 Rouged Lips 点绛唇

        5、 The River All Red 满江红

        6、 Groping For Fish 摸鱼儿

        7、 The Highest Tower 最高楼

        8、 space Shadows 疏影

        9、 Spring In Jade Pavilion 玉楼春

        10、 Joy Of Day And Night

        11、 The Moon Over The West River 西江月

        12、 Wind Through Pines 风入松

        13、 A Pair Of Sparrows 双双燕

        以下是意译的词牌:

        14、 Water Dragon Chant 水龙吟

        15、 Auspicious Dragon Chant 瑞龙吟

        16、 Prelude To Water Melody 水调歌头

        17、 Shortened Form Of Lily Magnolia Flowers 减字木兰花

        18、 Lengthened Form Of Silk-Washing Stream

        以下是挺难理解的词牌:

        19、 Water-bag Dance

        20、 Dancers Like Buddha

        21、Charm Of A Singer

        22、Dream Of A Qin Woman 忆秦娥

        23、Daffodils By The Riverside

        24、Immortals Meeting On The Magpie Bridge 鹊桥仙

        25、Dance Of The Cavalry

        中秋节的古诗英文版

        中秋节的古诗英文版,每逢八月十五中秋夜,总能牵动人们的情思,勾起昔日的美好回忆。中文班的.中秋诗句大家知道很多,如果翻译成英文也别有一番风味,下面我分享些中秋节的古诗英文版,以供大家阅读收藏。

       

 中秋节的古诗英文版1

水调歌头

苏轼

        明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人间。

        转朱阁,低绮户,照无眠。不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。但愿人长久,千里共婵娟。

        The Midautumn Festival

        Tune: “Prelude to Water Melody”

        How long will the full moon appear?

        Wine cup in hand, I ask the sky.

        I do not know what time of the year,

        It would be tonight in the palace on high.

        Riding the wind, there I would fly,

        Yet I’m afraid the crystalline palace would be

        Too high and cold for me.

        I rise and dance, with my shadow I play.

        On high as on earth, would it be as gay?

        The moon goes round the mansions red

        Through gauze-draped window soft to shed

        Her light upon the sleepless bed.

        Why then when people part, is the oft full and bright?

        Men have sorrow and joy; they part or meet again;

        The moon is bright or dim and she may wax or wane.

        There has been nothing perfect since the olden days.

        So let us wish that man

        Will live long as he can!

        Though miles apart, we’ll share the beauty she displays.

月下独酌

李白

        花间一壶酒, 独酌无相亲;

        举杯邀明月, 对影成三人。

        月既不解饮, 影徒随我身;

        暂伴月将影, 行乐须及春。

        我歌月徘徊, 我舞影零乱;

        醒时同交欢, 醉后各分散。

        永结无情游, 相期邈云汉。

        Drinking Alone with the Moon

        From a wine pot amidst the flowers,

        I drink alone without partners.

        To invite the moon I raise my cup.

        Were three, as my shadow shows up.

        Alas, the moon doesnt drink.

        My shadow follows but doesnt think.

        Still for now I have these friends,

        To cheer me up until the spring ends.

        I sing; the moon wanders.

        I dance; the shadow scatters.

        Awake, together we have fun.

        Drunk, separately were gone.

        Lets be boon companions forever,

        Pledging, in heaven, well be together.

 中秋节的古诗英文版2

望月怀远

张九龄

        海上生明月,天涯共此时。

        情人怨遥夜,竟夕起相思。

        灭烛怜光满,披衣觉露滋。

        不堪盈手赠,还寝梦佳期。

        Viewing the Moon, Thinking of You

        As the bright moon shines over the sea,

        From far away you share this moment with me.

        For parted lovers lonely nights are the worst to be.

        All night long I think of no one but thee.

        To enjoy the moon I blow out the candle stick.

        Please put on your nightgown for the dew is thick.

        I try to offer you the moonlight so hard to pick,

        Hoping a reunion in my dream will come quick.

月夜忆舍弟

杜甫

        戍鼓断人行,秋边一雁声。

        露从今夜白,月是故乡明。

        有弟皆分散,无家问死生。

        寄书长不达,况乃未休兵。

        Thinking of My Brothers On a Moonlit Night

        War drums break people’s journey drear;

        A swan honks on autumn frontier.

        Dew turns into frost since tonight;

        The moon viewed at home is more bright.

        I’ve brothers scattered here and there;

        For our life or death none would care.

        Letters can’t reach where I intend;

        Alas! The war’s not come to an end.

       好了,今天关于“Prelude to Water Melody”的话题就到这里了。希望大家通过我的介绍对“Prelude to Water Melody”有更全面、深入的认识,并且能够在今后的学习中更好地运用所学知识。